نقش سواد رسانه ای در حفظ زبان فارسی، در برنامه "بوطیقا" بررسی شد.
دكتر مرضیه مرادی، پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی، در برنامه "بوطیقا" با موضوع "نقش سواد رسانه ای در حفظ زبان فارسی" با اشاره به این كه 98 درصد از زبان رایج در فضای مجازی انگلیسی است گفت: واژه های غیر فارسی و حتی واژه های فارسی نادرست، به راحتی در این فضاها وارد و با سرعت و زیاد به كار گرفته میشود و گاه از این واژه ها با قواعد فارسی تركیبات نادرستی ساخته و ترویج می شود كه برای زبان و ادبیات فارسی آفت و آسیب است.
وی همچنین با اشاره به تلاش فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی برای جایگزینی واژه های فارسی گفت: باید پی ریزی فرهنگی داشته باشیم و كمك كنیم كه چرخه تولید واژه ها و به كارگیری آنها، سیر كامل داشته باشد؛ یعنی در پی تولید واژه از سوی فرهنگستان، مراكز علمی، دانشگاهی، رسانهها و... این واژه های جایگزین را به كار گیرند، نه اینكه بی تفاوتی یا كم توجهی كنند.
وی همچنین با تاكید بر اینكه امروزه به كارگیری كلمات غیر فارسی و بیگانه نشانه سطح سواد بالا نیست گفت: به كارگیری این عبارات و واژهها نه مایه فخر و مباهات، بلكه نشانه نا آگاهی افراد از اهمیت و ارزش زبان فارسی و مادری است.
وی همچنین زبان و ادبیات اصیل فارسی را ماهیت و هویت ملی ما ایرانیان دانست و گفت: اگر زبان ما آسیب ببیند در واقع گذشته و هویت ما دچار آسیب میشود و اگر زبان ملتی از دست برود، كل گذشته و هویت آن ملت از دست میرود؛ از این رو گویی، برای مطالعه كتاب ها، آثار و مفاخر گذشته خود باید برویم یك زبان جدید بیاموزیم تا بتوانیم آنها را بفهمیم.
وی همچنین ضمن تاكید بر توجه دادن اثرگذاران در جامعه همچون هنرمندان، اساتید، ورزشكاران... نسبت به اهمیت زبان فارسی و به كارگیری درست آن گفت: همه ما، با هر عنوان و جایگاهی باید زمان بهره گیری از فضای مجازی خود را موظف به اشاعه فرهنگ و زبان فارسی بدانیم و نسبت به بكارگیری معادل فارسی كلمات غیر فارسی مصمم باشیم و دیگران را هم به بكارگیری آنها تشویق كنیم.